第207章(1 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “你在我沉睡之时,折断了天空的脖颈,放下它,毅然离去。”
  “尖锐的汽笛声将我惊醒,从断裂开始的缝隙,lume(光)化作铁流淌而入。”
  这两句依然是隐喻,“折断了天空的脖颈”结合歌名《鹤信》来看,折断的其实是鹤的脖颈。
  鹤在我们中国一些传统故事里扮演者传递和平信息的使者角色,因此,瑞鹤也被视为和平与安宁的象征,寓意着社会和谐稳定。
  现在鹤的脖颈被折断了,也代表和平被扼杀。
  乍看这一句是不是以为“放下它”是放下了你离开前的最后一份礼物?代表着最后的温柔?非也非也!
  “尖锐的汽笛声”看似是“你”离开乘坐了交通工具的声音,其实是空袭警报的声音,这个“礼物”够硬核了吧!
  断裂缝隙代表空袭破坏大地与家园,lume是lumera的lume,也就是光的意思,“铁”指的既是跟上面一样的炮弹铁片,也是血液的铁锈味。
  除此之外还有一层意思,代表希望的光芒却被充斥着铁片和铁锈味的战争给彻底熄灭了。
  coldy写词真的很毒辣,每一句都在撕开侵略者伪善的皮囊。
  “你抛弃了我,把我丢在这泥土里。”
  “我被独自留下,你却在仰望天空?”
  “i hate this era.(我恨这个时代)”
  这几句字面意思理解就行,是你的行径让我和我的家园陷入了肮脏的泥泞当中,但你竟然还有脸仰望天空?也太无耻了吧!这里的天空指的应该是美好光明的未来,或者是自由等一切美好事物。
  “era”就是结合前面的“lume”组合成了“lumera”,同时也是对这个肮脏时代的一种控诉。
  “那些铁鸟骨架的残渣。”
  “i'll build a kite for you with these——”(我会用这些给你造一个风筝)
  “全都是谎言!”
  很明显,铁鸟就是战机了,坠毁后就只剩下骨架残渣,还有另外多种解读,一种是铁鸟终究会变成残渣,也就是战争是没有好下场的,体现了战争的残酷。
  另外一种就是铁鸟本身就是一个残缺的、仅剩结构的、无法真正飞翔的死亡造物,粗俗一点讲就是驱使铁鸟的幕后者们脑子残缺了吧?再怎么扑腾你也不是真的翱翔天空的鸟,可以去死了。
  提问!为什么中间这一句要用英文?看这口吻,这句“我会用这些给你造一个风筝”其实是“你”对“我”说的谎话,视角切换了,是不是看着还有点温柔和美好?是风筝哎,好玩的风筝!
  表面上,“风筝”呼应了前面“天空”的意象,但在军事俚语中,“kite”可以指 “飞机”(尤其是战机),或更残酷地,指 “导弹”或“炮弹”。
  这种解读看得我都有点不忍心,对某些孩子来说,童年回忆是美好的风筝,对世界上的另一群孩子来说,童年回忆也是kite,却是残酷的kite。
  实在是太绝望了谁懂……试想一下,人们以为是漂亮的风筝兴高采烈地跑过去,结果却是……
  这让我想起看过一个外国博主来到中国说不敢听鞭炮的声音,因为他以前的国家就生活在枪声四起的混乱战争之中,反战应该是人类永远的主题。
  “它们成了我的翅膀,光滑的表面是一面镜子。”
  “映出的我的脸,竟渐渐与你相似。”
  这两句写的是最封神的!乍一看平平无奇,但我读懂之后就对coldy佩服得五体投地了。
  依旧联系上下文,“它们”指的是“铁鸟残渣”,成为了我的翅膀是什么意思呢?就是我自己造出了我自己的“风筝”,我在奋力挣脱这片泥泞,哪怕在战火之中我依旧要飞翔,让钢铁骨架做的飞鸟长出真正的血肉。
  可是“我的脸与你渐渐相似”了,这宣告了一个残酷的事实,“我”也被战争异化了,我的翅膀是由铁鸟残渣打造而成,最后我也变成了伤害别人的人,变成了无情的战争机器。 ↑返回顶部↑

章节目录